Вопрос #53325
А нужно ли ?
Автор:
Суть вопроса:
Ваш ответ
Вы должны войти на сайт, чтобы оставлять ответы.
Ответы:
Здравствуйте, Алексей!
Учитывая, что Вы из Донецка, столицы современной частичнопризнанной независимой Донецкой Народной Республики, проставить апостиль на украинских документах в Посольстве (или Консульстве) Украины будет затруднительно. Поэтому в этой части российским властям надо заниматься не антиконституционной самоизоляцией и введением антиконституционных цифровых пропусков, а официальным признанием ДНР и ЛНР, чтобы можно было проставлять апостиль на документах, выданных на территории Донецокй и Луганской облстией (в дальнейшем ДНР и ЛНР) в посольствах или консульствах ДНР и ЛНР.
Всё-таки попробуйте в Бюро переводов перевести укрианские документы на русский язык с заверенной нотариусом подписью переводчика.
Вполне возможно, что этого будет достаточно для суда.
Здравствуйте я сам гражданин РФ а брак был в 2011 году на тот момент с гражданкой Украины , тогда это был Донецк украина , то есть если я правильно понял я ни смогу это сделать в России .
Вы могли бы сделать это в Посольстве или Консульстве Украины.
Но, по-моему, в этих дипломатических миссиях как попирали права и законные интересы жителей Донецка и Луганска, так и сейчас попирают.
Добрый день. В бюро переводов вам все говорят верно. Перевод можно сделать в РФ, нотариус заверяет сам перевод (тоже в РФ), как нотариус это делает - не могу комментировать, но с юридической точки зрения он может это сделать, не обладая знаниями языка. Обычно переводчики с конкретным нотариусом сотрудничают. И то, что апостиль можно проставить тоько в той стране, которая выдала документ, тоже верно. И я согласна, что для начала попробуйте подать иск просто с заверенным переводом, может судье будет этого достаточно. По факту, если вторая сторона не будет утверддать, например, что вы вообще никогда не женились, вопрос о подлинности и юридической силе документа может и не встать.